KIM JESTEŚMY?

W word2 dążymy do tego, aby proponować rozwiązania i usługi całkowicie dopasowane do potrzeb klientów. Naszym priorytetem jest dostarczanie specjalistycznych tłumaczeń najwyższej jakości, a przy tym w najkorzystniejszej cenie.

Nie naśladujemy innych, gwarantujemy najlepszy sposób realizacji twojego zlecenia.

Nasz zespół to przede wszystkim specjaliści w danej branży, a dopiero później tłumacze. To innowacyjne podejście sprawia, że cały proces przekładu jest wykonywany i nadzorowany przez osoby z ogromnym doświadczeniem w swojej dziedzinie, doskonale znające języki i specjalistyczną terminologię. Trudny chemiczny tekst nigdy nie trafi więc do tłumacza literatury, a przekładem umowy zajmie się tylko prawnik z zaawansowaną znajomością języka obcego.

Uważamy, że biura od wszystkiego są do niczego! Przecież nikt nie wzywa do awarii zasilania hydraulika, dlatego teksty specjalistyczne wymagają wezwania specjalistów — nas.

Zaawansowany proces zarządzania przepływem pracy obejmuje wszystkie kroki — od przesłania do nas tekstu źródłowego aż do przekazania gotowego zlecenia. Dzięki temu nie mnożymy kosztów i czasu tłumaczenia. Opracowaliśmy też nowoczesne rozwiązania dopasowane do branż, którymi się zajmujemy. Obsługa tłumaczeniowa nigdy nie była tak prosta!

BRANŻE

Zdajemy sobie sprawę, że zapewnienie tłumaczenia najwyższej jakości związane jest przede wszystkim z jego rozumieniem. Tylko to może zagwarantować najlepszą realizację usługi pod kątem prawidłowej terminologii, rejestru i dopasowania tekstu do odbiorcy.

Każda branża ma swój własny, specyficzny slang. Nic więc dziwnego, że chemik nie będzie wiedział, czym jest przekładnik prądowy, a elektryk — substytucja nukleofilowa.

word2 to kompletne rozwiązania językowe dla branż:

Farmacja

Tłumaczenia farmaceutyczne to nie tylko ulotki, charakterystyki produktu leczniczego, teksty na opakowania leków — to także wyniki badań analitycznych substancji, raporty walidacyjne, szarżowe czy dokumenty związane z kontrolą jakości. Bez problemu zajmiemy się każdym tekstem z tej branży.

Nowe leki i badania kliniczne

Dzięki nam klienci nie muszą martwić się o tłumaczenie dokumentacji wymaganej do portfolio rejestracyjnego, korespondencji z urzędami albo — w ramach badań klinicznych — o przekład dokumentów przeznaczonych dla lekarzy (jak choćby broszury informacyjne do badanych substancji leczniczych czy karty obserwacji klinicznych) i pacjentów (zaczynając choćby od formularzy świadomej zgody). Wybierz word2 i przekonaj się, że tłumaczenie może być równie szybkie, jak i dobre!

Chemia

Chemia kryje się praktycznie w każdej dziedzinie życia: w medycynie i farmacji, elektronice, rolnictwie czy kosmetyce. Zwróć się do nas niezależnie od tego, czy chcesz przetłumaczyć karty charakterystyki, certyfikaty analizy jakościowej, dokumentacje dla środka ochrony roślin wynikające z rozporządzenia CLP czy artykuł o polimerach domieszkowanych materiałami nanostrukturalnymi — to nasz chleb powszedni.

Energetyka

Wiemy, jaka jest różnica między rozdzielnią a rozdzielnicą, podobnie prąd zmienny nie jest dla nas tym samym co prąd przemienny. Bez względu na to, czy właśnie musisz przełożyć dokumentację nowej farmy wiatrowej, dokumentację montażową przekładnika czy opis instalacji odsiarczania gazów wylotowych, my mamy wykwalifikowanych specjalistów, którzy na co dzień pracują z takimi urządzeniami i instalacjami, więc doskonale wiedzą, co tłumaczą.

Elektronika

Dokumentacja sterownika tranzystorów IGBT załączających prąd obciążenia impulsowo? Nie ma najmniejszego problemu, zrobimy od ręki. Świetnie, że projektując takie urządzenie, pamiętałeś, aby dodać diodę zabezpieczającą przed przepięciami równolegle do obciążenia. A może materiały marketingowe dla nowych, szybkich dysków półprzewodnikowych? Nie zastanawiaj się, zleć takie tłumaczenie nam.

Gaz i ropa

Branża Oil&Gas charakteryzuje się specyficzną terminologią, która musi być przekładana z największą starannością. Zasoby te są kluczowe dla energetyki i innych branż — a nawet dla bezpieczeństwa energetycznego całego kraju — dlatego w tłumaczeniu nie może być mowy o najmniejszych błędach czy nieścisłościach. Dzięki współpracy z najlepszymi tłumaczami możemy zagwarantować najwyższą jakość przekładów.

Wyzwania

Nic nie daje takiej satysfakcji, jak zadowolenie klienta z doskonale przetłumaczonego wysokospecjalistycznego czy nietypowego tekstu. Dla nas tłumaczenie tekstów ekranowych (będziemy pamiętać, że wyświetlacz ma maksymalnie 16 znaków w linii!) czy datasheeta dla FPGA, który jest najnowszym elementem oferty Altery, nie będzie niczym niezwykłym.

Patent o pochodnych (8R,9S,10R,13S,14S,17R)-17-acetylo-17-hydroksy-10,13-dimetylo-2,6,7,8,9,11,12,14,15,16-dekahydro-1H-cyklopenta[a]fenantren-3-onu? Przetłumaczymy za standardową stawkę. Świetnie poradzimy sobie też z normami dla sprężarek osiowych czy odśrodkowych. Dla nas każde wyzwanie, trudny czy nietypowy przekład to sposób, aby udowodnić (również sobie), że jesteśmy specjalistami w swoich dziedzinach i potrafimy spełnić oczekiwania nawet najbardziej wymagających klientów!

ROZWIĄZANIA

Błąd w dokumentach to ostatnia rzecz, jakiej byśmy chcieli, dlatego nasz przepływ pracy zorganizowany jest tak, aby wyeliminować wszelkie nieścisłości. A wygląda on następująco:

workflow_pl

Pamiętaj, że zlecając nam przekład, masz pewność, że zajmą się nim wyłącznie specjaliści z danej dziedziny, zostanie on poddany dokładnej i wnikliwej korekcie oraz analizie jakości. Bezwzględnie zastosujemy się do przekazanych wytycznych. A to wszystko dzięki temu, że pracujący z nami lingwiści mają długoletnie doświadczenie i doskonale znają branżę — a większość z nich posiada certyfikacje poświadczające pracę zgodnie z normami dla tłumaczy.

ROZWIĄZANIA DOPASOWANE

Nie mnożymy kosztów i czasu tłumaczenia. Ze względu na specyfikę szczególnych rodzajów dokumentacji opracowaliśmy dopasowane rozwiązania tłumaczeniowe dla:

dokumentacji rejestracyjnej leków | dokumentacji badań klinicznych | instrukcji obsługi | opisów patentowych z zakresu chemii i techniki | kart charakterystyki | dokumentów środków ochrony roślin | ulotek i charakterystyk produktu leczniczego

Dlaczego masz płacić pełną stawkę za powtórzone fragmenty tekstu? Stosowane przez nas zaawansowane oprogramowanie do tłumaczeń wspomaganych komputerowo pozwala nam zaproponować korzystniejszą cenękrótszy czas realizacji.

Dla każdej branży budujemy też zaawansowaną bazę terminologii i tłumaczeń. Dzięki temu każdy podobny tekst przetłumaczymy jeszcze szybciej i taniej, a przy tym bez uszczerbku na jakości.

W przypadku zleceń obejmujących większe ilości podobnych dokumentów oferujemy atrakcyjne pakiety tłumaczeń.

OFERTA

Naszą główną domeną są tłumaczenia z angielskiego i na angielski. Nasza oferta obejmuje też inne języki europejskie. Oferujemy tłumaczenia zwykłe i uwierzytelnione.

Jeśli jednak oczekujesz nietypowej usługi, masz dokument w rzadko spotykanym języku albo potrzebujesz błyskawicznej realizacji — zgłoś się do nas! Zrobimy wszystko, żeby spełnić twoje oczekiwania.

Skontaktuj się z nami i poznaj ofertę dopasowaną do twoich potrzeb.

USŁUGI

word2 oferuje przekład, korektę i redakcję tekstów specjalistycznych oraz konsultacje branżowe specjalistów.

Pracujemy z każdym powszechnie stosowanym formatem plików, a także z plikami nieedytowalnymi (rysunki, materiały zeskanowane).

Dla klientów z poszczególnych branż przygotowaliśmy specjalne rozwiązania, które pozwalają oszczędzić czas i koszty przekładu.

KONTAKT

W dobie dzisiejszej cyfryzacji tekst możesz przekazać nam drogą elektroniczną. W taki sam sposób oddajemy tłumaczenie. Dzięki temu czas realizacji jest krótszy, a oferta jeszcze bardziej atrakcyjna.

Kontakt z nami:

Kierownik projektów: kuba@word2.eu | M +48 511 411 011

Godziny pracy: pon.–pt. 10.00–18.00 CET

Dane rejestrowe: Word 2 działa w ramach Akademickich Inkubatorów Przedsiębiorczości

ul. Piękna 68
00-672 Warszawa

NIP: 524-24-95-143
Regon: 015690013
NIP UE: PL5242495143
Konto: PL72114010100000515853003970